Lettres d'information

Choisissez ce que vous souhaitez recevoir :

Merci de renseigner votre adresse de messagerie électronique :

@

Votre adresse email ne sera utilisée que dans le cadre de campagnes d'information ITER Organization auxquelles vous êtes abonné. ITER Organization ne communiquera jamais votre adresse email et autres informations personnelles à quiconque ou dans le cadre d'informations commerciales.

Si vous changez d'avis, il vous est possible de vous désinscrire en cliquant sur le lien 'unsubscribe' visible dans vos emails provenant d'ITER Organization.

Pour plus d'information, veuillez consulter notre Politique de confidentialité.

Actu & Médias

Links

Of Interest

See archived articles

Conferences


Pour les actualités en français, voir la page Actus & Médias.

Third intercultural poetry slam

Rather acting than reciting: Annie Moisset from the Agence Iter France presenting the French fabel ''Le Corbeau at le Renard.'' (Click to view larger version...)
Rather acting than reciting: Annie Moisset from the Agence Iter France presenting the French fabel ''Le Corbeau at le Renard.''
Studying plasma behavior or assisting the ITER Central Integration & Engineering team managing the project's configuration control might be their profession... but passion speaks when it comes to poetry. Early Thursday morning, two dozen ITER employees followed an invitation to the 3rd Intercultural Breakfast organized by the Agence Iter France celebrating the "Spring of Poetry."

Elena Carnacina talking straight to the soul with her version of Vittorio Sereni's ''Ancora sulla strada di Zenna.'' (Click to view larger version...)
Elena Carnacina talking straight to the soul with her version of Vittorio Sereni's ''Ancora sulla strada di Zenna.''
This unpretentious, stand-up event once more underligned the multi-national facet of the ITER enterprise, as Krystyna Marcinkiewicz recited "The Locomotive," a poem by Polish poet Julian Tuwim, followed by Sopan Pande who recited two poems from Marathi poet and playwriter Kusumagraj.

There were many more poems from Korea, Japan, Russia, China, the United States, and a fable from France to listen to. But it was the Italian contribution "Ancora sulla strada di Zenna" by Vittorio Sereni, presented by Elena Carnacina from the ITER Directorate for Tokamak, which got the standing ovation that morning.

The poetry slam has become a welcome distraction in the ITER routine. (Click to view larger version...)
The poetry slam has become a welcome distraction in the ITER routine.
Although it is probably safe to state that most of the audience was not familiar with the language of Dante Alighieri or Petrarch, the pure sound of a poem spoken in Italian had the power to touch the soul—no matter which nationality. Recited in Italian, forgive me, perhaps even the ITER Plant Description Document would sound like a poem ...


return to Newsline #166