Subscribe options

Select your newsletters:

Please enter your email address:

@

News & Media

Latest ITER Newsline

  • Divertor | Far more than a fancy ashtray

    It has been likened to the filter of a swimming pool or an oversized ashtray. It has been called alien in shape and hellish in its affinity for heat. But whatev [...]

    Read more

  • Council milestone #50 | The way to assembly is open

    Passing an ITER Council milestone is always an achievement. Passing this milestone at this moment is much more than that: it is a demonstration that, despite th [...]

    Read more

  • Deliveries | A third magnet ready for transport to ITER

    Three ITER magnets are now in transit to ITER from different points on the globe—two toroidal field magnets and one poloidal field coil. In terms of component w [...]

    Read more

  • Heaviest load yet | Europe's coil soon to hit the road

    It's big, it's heavy, it's precious and it's highly symbolic: the toroidal field coil that was unloaded at Marseille industrial harbour on 17 March is the most [...]

    Read more

  • Russia's ring coil | Entering the final sequence

    The smallest of ITER's poloidal field coils is entering the final sequence in a long series of activities that transform cable-in-conduit superconductor into a [...]

    Read more

Of Interest

See archived entries

Third intercultural poetry slam

Sabina Griffith

Rather acting than reciting: Annie Moisset from the Agence Iter France presenting the French fabel ''Le Corbeau at le Renard.'' (Click to view larger version...)
Rather acting than reciting: Annie Moisset from the Agence Iter France presenting the French fabel ''Le Corbeau at le Renard.''
Studying plasma behavior or assisting the ITER Central Integration & Engineering team managing the project's configuration control might be their profession... but passion speaks when it comes to poetry. Early Thursday morning, two dozen ITER employees followed an invitation to the 3rd Intercultural Breakfast organized by the Agence Iter France celebrating the "Spring of Poetry."

Elena Carnacina talking straight to the soul with her version of Vittorio Sereni's ''Ancora sulla strada di Zenna.'' (Click to view larger version...)
Elena Carnacina talking straight to the soul with her version of Vittorio Sereni's ''Ancora sulla strada di Zenna.''
This unpretentious, stand-up event once more underligned the multi-national facet of the ITER enterprise, as Krystyna Marcinkiewicz recited "The Locomotive," a poem by Polish poet Julian Tuwim, followed by Sopan Pande who recited two poems from Marathi poet and playwriter Kusumagraj.

There were many more poems from Korea, Japan, Russia, China, the United States, and a fable from France to listen to. But it was the Italian contribution "Ancora sulla strada di Zenna" by Vittorio Sereni, presented by Elena Carnacina from the ITER Directorate for Tokamak, which got the standing ovation that morning.

The poetry slam has become a welcome distraction in the ITER routine. (Click to view larger version...)
The poetry slam has become a welcome distraction in the ITER routine.
Although it is probably safe to state that most of the audience was not familiar with the language of Dante Alighieri or Petrarch, the pure sound of a poem spoken in Italian had the power to touch the soul—no matter which nationality. Recited in Italian, forgive me, perhaps even the ITER Plant Description Document would sound like a poem ...


return to the latest published articles